fredag den 13. juni 2008

Når et menneske tiltrækker mig seksuelt, holder det op med at interesserer mig som menneske. I den rækkefølge. Det er sjældent anderledes. En opdagelse jeg har fået bekræftet andre steder. De her replikker om filmen Pianisten fx: "Helt nøgen ses hun ikke som menneske." Og den næste er næsten en trussel: "Hvis du kan beskrive hendes nøgenhed (hendes påklædte nøgenhed vel at mærke) - så er du velkommen!" Og i Susan Howes behandling af Emily Dickinsons masterletters: Hun ser dem som en stiløvelse ("lad os ikke forfalde til human interest") på trods af deres underdanighed, som minder om afsnit fra Esajas Bog.

DAGENS ANSIGT: Allie Mae

3 kommentarer:

Lee sagde ...

May I ask a question, since my Danish is kind of insufficient ... What is the meaning of ""Det er sjældent anderledes”? Does it mean "it's almost always like this" or does it mean that when she becomes interested in someone as a person it doesn't necessarily lead to loosing the sexual attraction for that very person.

Peter Højrup sagde ...

Direkte oversat til engelsk: "it is rarely otherwise". Jeg tror meningen er, at det næsten altid forholder sig sådan.

Lee sagde ...

Shit, that's really sad.
I kind of hoped "anderledes" ment "opposite", so that this person at least could be fysically attracted to someone and then get a more personal interest in this "object of desire" without loosing the attraction. But obvoiusly not. Talk about bad sexual experience! I mean ... if it makes you loose interest in someone that you initially saw potentials in (to love or friendship). Personally (maybe this isn’t the place to get personal, but anyhow) personally sex couldn’t have such a significant impact for me, only words can. Things people say can make them unattractive in a second.