onsdag den 31. oktober 2012

VIII


       I dag kæmmede vi græsset

vi lagde planer

og brændte det visne

åbn dine arme og giv dig til kende

lad gro, plant ud


At udskifte maskinerne er overflod

noget som bør gemmes til den dag

hvor det er uundgåeligt,

kriserne er vigtige idet de angiver

at den dag er kommet

Åbn dine arme og giv dig til kende

lad gro, plant ud, mål verdens temperatur

luftens og stenens varme, vindens og farvernes hastighed

Her vil vi stille bænken og bordet

hen imod aften til det bliver mørkt

vi sender blomstrende kurve ud i elven, at

den dag er kommet


Pentti Saarikoski: Tiarnia
oversat af Helena Idström

mandag den 22. oktober 2012

Nu går jeg bare,
           tænkte jeg, nu vil jeg ikke tænke på noget

fra Island
Jeg anbefaler seks digtere her, bloggen hedder den sproglige flåde og der er mange gode folk, der skriver om spændende ting.

søndag den 21. oktober 2012

So it was because of you. Everything happened because of you. Without you the happiness of the house with green shutters would have lasted through the war, even after the war. Without you my father wouldn't be dead, my mother wouldn't be insane, my brother wouldn't be a cripple, and I wouldn't be alone.

Agota Kristof: The third lie

fredag den 12. oktober 2012

da Raymond de Roussillon hørte den sang Guillaume havde gjort til hans hustru, lod han ham komme for at tale med ham temmelig langt fra slottet, og han huggede hovedet af ham og lagde det i en jagttaske, han flåede hjertet ud af kroppen på ham og lagde det sammen med hovedet. Han begav sig derpå til slottet, lod hjertet stege og bære ind på bordet til sin hustru, og han lod hende spise det uden at hun vidste hvad det var. Da hun havde spist det, rejste Raymond sig og sagde til sin hustru at det hun lige havde spist, var hr. Guillaume de Cabstaings hjerte, og han viste hende hovedet og spurgte om hjertet havde smagt godt. Og hun hørte hvad han sagde, og så og genkendte hr. Guillaumes hoved. Hun svarede ham og sagde at hjertet havde været så godt og velsmagende at ingen anden spise eller drikke nogen sinde ville befri hendes mund for smagen af hr. Guillaumes hjerte. Og Raymond gik løs på hende med et sværd. Hun greb til flugt, kastede sig ud fra en balkon og brækkede halsen.

Stendahl: Om kærligheden
oversat af Karsten Sand Iversen

søndag den 7. oktober 2012

6

Hun sagde:
- Skil mig fra Englen, og jeg skal blive frisk
Skil englen fra mig, og jeg bliver syg
Let og svært er mit liv med ham
Uden ham ville jeg være fortabt
Engel! Sandeligt har du stillet mig et spørgsmål!
Hvem kan leve af Intet? Eller for intet?
Uden nogen anden var jeg ingen anden
Jeg var udslettet! Således taler en passioneret:
Hellere udslette dig hvis ikke det savn du bærer på
skal stå som et monument af dit savn
som et Stenbilled over det tomrum du fyldte med savn
Mindes du nøglehullet i døren? Ingen låssesmed
ville turde bryde ind hos en anden låssesmed
Ingen i yderverden ville turde bryde ind i
det indre tomrum, hvor ingen findes! Og ingen låssesmed
hverken indenfor eller udenfor, ville turde
bryde låsen der skiller låssesmed fra låssesmed
lige, ligegyldige, lige listige alle, uden Væren

Men du, Låssesmed for alle! Du ville turde!

Gunnar Ekelöf: Vägvisare till underjorden