tirsdag den 16. november 2010

Gennem talrige lande og over frembærende have
ankommer jeg, broder, til denne triste grav
hvordan ære dig en sidste gang i døden
og tilmed stumt og formålsløst tiltale asken
når skæbnen har berøvet mig dig min eneste
åh trist grusomt bortrevne broder
tag dog alligevel nu som forfædrenes
skikke byder imod en trist gravgave
tag den gennemblødt af brodertårer
med ind i evigheden, broder, farvel.

Catul 101

3 kommentarer:

Harald Voetmann sagde ...

Hej Peter. Hvem har oversat det digt? Er der kommet en anden oversættelse end Gelsteds? kh, Harald

Peter Højrup sagde ...

Hej Harald

Det er mig der har stavet mig igennem det. Ved ikke om det holder, men det gør Gelsteds så vidt jeg kan se heller ikke.

Harald Voetmann sagde ...

Ok, tak, jeg blev bare nysgerrig. kh, Harald